Forgot password? | Forgot username? | Register

Traduzione Carta Scarica di Fulimini

Traduzione Carta Scarica di Fulimini

Ciao a tutti,
mi è capitato oggi di leggere sul forum della fantasy flight games un tooic riguardo la magia Scarica di fulmini. Nella versione originale l'uso della magia è completamente diverso da quello in italiano.
Nella versione italiana la magia dice "Lancia la magia in qualsiasi momento su una casella. è possibile evitare l'incontro con le creature ed i personaggi nella casella fino alla fine del turno"

In originale la magia dice "lancia la magia su un personaggio all'inizio del suo turno. Quel personaggio è 'fulminato' e il suo turno termina immediatamente."

E' un errore di traduzione o è proprio voluto??

Edited by: f.burchianti - Mar-25-14 10:53:52

Faith. Her name alone invokes awe. "Faith." A set of principles or beliefs upon which you're willing to devote your life. The Dark Slayer. A lethal combination of beauty, power, and death.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Traduzione Carta Scarica di Fulimini

Mi sai dire in quale set appare la carta "Scarica di fulmini"? Così ti so dire.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Traduzione Carta Scarica di Fulimini

Trovata, era in Lande Montuose.

Non ho il PDF originale (è un lavoro di 3 e anni e mezzo fa) ma ho visto un'immagine sul web della carta inglese. L'impressione è che il testo della carta sia stato cambiato dopo la pubblicazione dell'edizione inglese o comunque che nel PDF per la traduzione il testo sia quello da noi riportato. Ho controllato i nostri file, e il testo della carta è in questa forma sin dalla traduzione in Words, e non vi sono carte con testo simile che possono far pensare a un taglia/incolla testuale. Tra l'altro la descrizione degli effetti dell'incantesimo sono piuttosto precisi e il testo è volutamente in quel modo (sostanzialmente la seconda parte della frase è completamente riscritta).

Non mi farei tanti problemi, e giocherei l'incantesimo come è descritto.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Traduzione Carta Scarica di Fulimini

Sempre su Highland la FFG ci aveva segnalato la modifica al testo di due carte Relic ad inizio 2012, il Rage Talon e il Windlord Amulet, che non so se poi sono apparse nelle FAQ ufficiali, ma che comunque verranno apportate nella prossima ristampa.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Traduzione Carta Scarica di Fulimini

Ok, grazie della risposta.

Quindi la magia è tradotta correttamente.
Leggendo il post sul forum mi era venuto il dubbio.

Grazie ancora del chiarimento.

Faith. Her name alone invokes awe. "Faith." A set of principles or beliefs upon which you're willing to devote your life. The Dark Slayer. A lethal combination of beauty, power, and death.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Traduzione Carta Scarica di Fulimini

Come ti dicevo sopra, noi abbiamo tradotto esattamente la frase che ci era stata indicata, che come vedi a livello di meccanica di gioco svolge la sua funzione.

Non saprei dirti quando FFG l'ha cambiata, se dopo la produzione inglese (pubblicato il gioco, hanno cambiato il testo per la versione internazionale) o se l'ha cambiata successivamente (tipo ci hanno dato un testo antecendente alla versione da loro pubblicata).

Quello che ti posso dire è che la carta dal punto di vista della traduzione è corretta e che a livello regolistico non presenta errori di sorta; quindi la puoi usare tranquillamente come riportata.

Quando poi andremo a ristampare questa espansione vedremo anche quale versione della carta FFG indica per la ristamap.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Traduzione Carta Scarica di Fulimini

La traduzione è corretta. Il titolo originale della carta è "Lightning Bolt". Nella versione che FFG ha inviato per la traduzione, il testo dell'abilità è il seguente:

"Cast on any space at any time. Any creatures and characters in the space may be evaded
until the end of the turn."

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Traduzione Carta Scarica di Fulimini

Probabilmente la FFG ha modificato il testo dopo la sua prima stampa. Il fatto che ci sia un lungo topic sull'edizione inglese riferito al testo riportato da faithxslayer, è chiaro indice che qualcosa nell'originale non andasse.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.
There are 0 guests and 0 other users also viewing this topic

Board Info

Board Stats
 
Total Topics:
1671
Total Polls:
20
Total Posts:
6348
User Info
 
Total Users:
15249
Newest User:
Pietro
Members Online:
1
Guests Online:
66

Online: 
joek0114