Forgot password? | Forgot username? | Register

Saga - Alba dei Re

Saga - Alba dei Re

Salve vorrei presentare una lamentela riguardo al prodotto in oggetto ed estenderla a vari altri prodotti di Vs. produzione.
Ho riscontrato gravi ed eccessivi errori grammaticali, ortografici e di sintassi in varie parti del testo e chiedo come sia possibile che questo continui a succedere dopo le numerose segnalazioni e lamentele da Voi ricevute.
Trovo sia frustrante da parte degli acquirenti ritrovarsi in mano un prodotto di scarsa qualità e trovo sia poco professionale da parte Vs. mettere nel mercato un prodotto così poco curato e tradotto a livello dilettantistico.
Detto questo ringrazio per il tempo concessomi, certo di un Vs. gentile riscontro.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Saga - Alba dei Re

Per quanto riguarda la produzione di Alba o qualsiasi altro prodotto della serie, questa è sempre seguita dal solito team di persone, ovvero la redazione di Wyrd che ha tradotto finora tutto il materiale pubblicato in italiano per Paizo.  Alba dei Re quindi ha seguito il solito iter produttivo dei Bestiari, delle Guide, delle precedenti campagne pubblicate per Giochi Uniti. Sostanzialmente la linea è outsourced da parte di Giochi Uniti a Wyrd, sin dal primo giorno in cui abbiamo rilevato la licenza di produzione. Quindi non ci sono da parte nostra interventi particolari se non una verifica stampa/approvazione di Paizo e la scelta di dove e cosa stampare il volume. In base alla nostra disponibilità di tempo di andare in stampa, nel corso del 2013 abbiamo fatto fare anche una rilettura ai playtester nostri (in particolar per il Bestiario 3 e Guida al Combattimento), cosa non sempre possibile date le scadenze di produzione e che è andata ad aggiungersi alle esistenti procedure di controllo di Wyrd. Ora Wyrd gode di un ottima reputazione come traduttore/pubblicista che ha confermato anche in passato, realizzando prodotti d pregio, quindi non so dirle di preciso che difficoltà hanno incontrato con Alba dei Re (lessi al tempo alcune sezioni introduttive che erano state riadattare per approvazione, ma si tratta di poche pagine su 430), a parte essere un lavoro estremamente vasto e privo di un equivalente nel marcato inglese, quindi partiva da basi decisamente più ambiziose di Ascesa che, per molti aspetti, era “pronto”.

Per quanto riguarda la traduzioni a marchio Giochi Uniti, le altre linee sono prodotte internamente e non abbiamo rilevato problemi sul settore traduzione/qualità del prodotto da anni, anzi torniamo da Lucca con il premio come Miglior Gioco di Ruolo dell’Anno grazie alla qualità del lavoro di traduzione fatto. Potrei dire la stessa cosa per le altre tipologie di giochi, in cui semmai il problema quando sorge è "tecnico" (stampa, layout e simili). Quindi mi sentirei di rassicurarla sulla qualità dei prodotti marchiati Giochi Uniti.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Saga - Alba dei Re

Il lavoro è stato fatto e curato al meglio delle nostre capacità, come sempre, e parlare di lavoro dilettantistico quando la ditta e le persone coinvolte nel progetto lavorano da anni nel settore, talune anche provenendo direttamente dalla Storia di D&D in italiano, mi sembra decisamente ingiusto e fuori luogo.

http://213.198.105.178/components/com_agora/img/members/20/DarkSkull.jpeg

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Saga - Alba dei Re

Salve di nuovo e grazie per la pronta risposta.
Vorrei puntualizzare solamente una cosa o due:
- la mia lamentela è incentrata esclusivamente sulla bontà grammaticale del testo e non sulla grafica o l'impaginazione del prodotto;
- nel Vs. lavoro non sono ammesse scuse inerenti il precedente punto in quanto siete editori di "professione" e se volete mantenere tale nomea dovete risolvere questo problema;
- "mostrare le medaglie" DarkSkull, e fregiarsi di avere esperienza nel settore aggrava ulteriormente l'inaccetabilità dei precedenti punti.
Ringrazio ancora e a presto.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Saga - Alba dei Re

Brevemente e perchè il topic non diventi un flame o la discussione degeneri.

la traduzione è curata per buona parte (capitoli 2, 3, 4, 5 e 6) da uno dei principali traduttori di Wyrd, ma anche di Giochi Uniti anche se per noi segue altre linee, e conoscendo la qualità fatta dei suoi lavori, dubito fortemente che possa aver presentato un lavoro di buona qualità.

Comunque, ho preso atto delle tue osservazioni e ci riserviamo di costatare ciò che dici; comunque visto che questo post pare basarsi su costatazione assai generiche tipo "estenderla a vari altri prodotti di Vs. produzione." (se si, quali prodotti e linee), o si va su qualcosa di concreto da dire o posso considerare l'argomento chiuso.

Edited by: f.burchianti - Dec-19-13 15:06:59

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Saga - Alba dei Re

Non è mia intenzione far diventare questo topic un flame e non è certo questo lo scopo che mi ha portato alla sua creazione.
La mia è solo la voce di un acquirente che vuole renderVi partecipi della sua esperienza con alcuni dei Vs. prodotti della "linea" PATHFINDER.
Non ho nessuna intenzione di inviarVi liste di riferimento a pagine di questo o quel prodotto sulle correzioni da fare in quanto non è mio compito.
Con questo ho esaurito quanto mi sentivo di dirVi e sono soddisfatto che Vi siate impegnati a constatare quanto detto.
A presto e buone feste.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Saga - Alba dei Re

Salve (o ciao se preferisci),

ok, è giusto che tu da nostro acquirente segnali cosa non ti va in un prodotto. Faremo quindi una verifica per riscontrare quello che tu mi segnali e ti terrò informato su quanto abbiamo trovato..

Edited by: f.burchianti - Dec-19-13 16:56:58

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Saga - Alba dei Re

I manuali contengono errori e moltissimi refusi, questo è vero, ma da qui a definirlo "prodotto di scarsa qualità" ne passa un bel po' di acqua sotto i ponti, suggerisco a zacknafein se ne ha la voglia e il tempo di provare cosa vuol dire contribuendo per esempio a golarion insider o pubblicando una sua propria PRD, se lo ritiene più opportuno, dove non siano presenti gli errori che cita.
Il ritmo di produzione che mantiene giochi uniti è ammirevole e sebbene non sia stato molto d'accordo sulla comunicazione nei confronti dell'utenza, da acquirente sono soddisfatto dei prodotti da me acquistati.
PS: se preferisci lavorare sulla prd ufficiale devi parlare col 5° clone e giochi uniti io non posso certo esprimermi in merito per loro

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Saga - Alba dei Re

Ok, una verifica dal punto di vista della parte più strettamente grammaticale dei prodotti della linea verrà intrapresa, anche per individuare "buone pratiche" che posso risolvere definitivamente tali refusi. Certo, il ritmo di produzione è stato più alto lo scorso anno, questo non deve essere una giustificazione per migliorare sempre i prodotti.

Quindi effettueremo questa verifica, vedremo la quantità dei refusi testuali presenti e la loro incidenza, e nel caso con Wyrd vedremo che soluzioni si possono implementare.

Avrei da chiedervi una cosa: prodotti del 2013 come Guida al Combattimento e Bestiario 3 li giudicate sotto questo punto di vista?

Grazie comunque a tutti per il contributo dato.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Saga - Alba dei Re

zaknafein wrote:

Ho riscontrato gravi ed eccessivi errori grammaticali, ortografici e di sintassi in varie parti del testo

Scusami, ma sto leggendo il testo, essendo una campagna che mi interessa masterizzare. Potresti portare qualche esempio dei gravi ed eccessivi errori grammaticali e di sintassi? Ti chiederei anche quelli ortografici, ma personalmente li metto all'interno dei refusi, non negli errori di traduzione. Dopo la traduzione, in genere c'è una fase di revisione dei testi, proprio per cercare di eliminare refusi ed errori vari, e anche così è inevitabile che sfugga qualcosa. Ora, non l'ho ancora finita di leggere, ma non mi è sembrato avesse chissà quali e quanti errori,ti chiedo esempi per verificare. A parte il problema con la prima stampa del manuale del giocatore (nel quale molti utenti lamentavano una quantità eccessiva di errori, ma che in realtà in percentuale non era così alta come lamentavano), in genere le traduzioni italiane di PF rimangono su una buona qualità. Anzi, so che per Kingmaker è stato fatto un lavoro non da poco a livello di impaginazione e di integrazione di alcune regole, per cui in questo caso forse la qualità è anche superiore alla norma.


f.burchianti wrote:


Avrei da chiedervi una cosa: prodotti del 2013 come Guida al Combattimento e Bestiario 3 li giudicate sotto questo punto di vista?

Dunque, non li ho letti approfonditamente, ma personalmente mi sembrano ben fatti. E' possibile che ci sia nel bestiario qualche errore a livello numerico, ma ovviamente quelli non dipendono dalla traduzione, per il resto, i mostri presi a caso che ho letto mi sembrano tradotti ottimamente. Per la guida al combattimento, non mi è parso di aver notato nulla di eclatante, ma ripeto, non l'ho letta approfonditamente.

- "Sodomy non sapiens," said Albert under his breath.
- "What does that mean?"
- "Means I'm buggered if I know."
    -- Mort and Albert are facing a problem (Terry Pratchett, Mort)

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.
There are 0 guests and 0 other users also viewing this topic

Board Info

Board Stats
 
Total Topics:
1671
Total Polls:
20
Total Posts:
6348
User Info
 
Total Users:
15249
Newest User:
Pietro
Members Online:
1
Guests Online:
98

Online: 
joek0114