Forgot password? | Forgot username? | Register

Trascrizione nelle carte

Trascrizione nelle carte

Ho acquistato la prima espansione di PACG a Play Modena 2015 e alla prima partita ho notato alcune inconsistenze. La carta Avventura riporta 5 scenari e due di questi si chiamano "Esca per Corvi" e "Orrendi Rimorsi", peccato che le carte Scenario hanno nomi diversi. Una si chiama "Tremendi Rimorsi", poco male rispetto ad orrendi rimorsi, ma l'altra si chiama "Tormento Spaventoso"!!
Per il resto le carte sono corrette, sia le immagini sia il testo corrispondono con la versione inglese, solo il titolo è errato.

Ci saranno carte correttive per chi ha già comprato il gioco?

Fabrizio.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Trascrizione nelle carte

Per quanto non bellissimo, la "ri-titolatura" delle due carte non inficia le meccancieh di gioco, quindi la carta almeno nella prima tiratura rimarrà così.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Trascrizione nelle carte

f.burchianti wrote:


Per quanto non bellissimo, la "ri-titolatura" delle due carte non inficia le meccancieh di gioco, quindi la carta almeno nella prima tiratura rimarrà così.

In questi casi, in cui sicuramente la sostituzione sarebbe eccessivamente onerosa visto che il problema come giustamente dici non inficia le meccaniche di gioco, potreste prendere in considerazione l'idea di mettere a disposizione sul sito un pdf scaricabile gratuitamente con la versione corretta, in modo che chi lo desidera la possa inserire nella bustina della relativa carta.
Ovviamente non ho idea di quanto fattibile sia questa proposta, quindi se non lo è, come non detto current/smile

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Trascrizione nelle carte

Si, così è senz'altro fattibile.

Se vedi la produzione passata FFG nella nostra sezione Service, compaiono alcune carte in formato stampa da scaricare.

E' senz'altro fattibile anche per PACG. Vedo di attivarmi in tal senso.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Trascrizione nelle carte

Nello scenario Battaglia alla Diga del Massacro di Monte Artiglio, la ricompensa è una "carta talento" mentre nella versione inglese c'è scritto "power feat". E' un errore?

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Trascrizione nelle carte

Ciao aleongu,

la versione italiana contiene tutte le FAQ e errata inglesi (un documento piuttosto "importante" per mole di modifiche).

Penso quindi che sia stata corrette l'edizione italiana proprio in base alla revisione inglese che è stata aggiornata più volte nel tempo.

Comunque lo chiederò per certezza a Wyrd.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Trascrizione nelle carte

Ok grazie!

In generale penso che sia stato fatto un lavoro veramente eccellente con la traduzione, e l'avere tutte le carte già rivedute e corrette è un vantaggio enorme (infatti nonostante la curiosità sia tanta aspetterò le edizioni italiane per prendere gli altri due set).

In questa carta particolare però ci sono diversi indizi che fanno pensare ad un errore nella versione tradotta:
- discrepanza con la versione inglese
- il termine "carta talento" non è mai stato usato finora
- se fosse "talento carta" sarebbe il terzo dell'avventura (su cinque)... forse un po' troppo.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Trascrizione nelle carte

Ti faccio sapere, perchè non sono la "massima autorità" su PACG e devo chiedere a chi l'ha tradotto.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Trascrizione nelle carte

Qualche news? Non tanto sulla questione Tremendi Rimorsi trasformata in Orrore Spaventoso (ci ho messo 10 minuti buoni a cercarla e alla fine ho guardato le carte in inglese...), quanto più per il problema "Carta Talento".

Ah, e nello scenario "L'angelo nella Torre", il primo gregario segnato mi pare sia un Ghoul Spaventapasseri. Purtroppo, essendocene più di uno, questo renderebbe inutile l'inserimento degli Orrori Senza Volto, che sono invece il vero "cuore" dello scenario. Controllando con la versione inglese, il gregario è invece il GOLEM Spaventapasseri, presente in mono-copia e quindi perfettamente aderente con il design dello scenario.

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.

Re: Trascrizione nelle carte

Io mi sono preso un potere...

Administrator has disabled public posting. Please login or register in order to proceed.
There are 0 guests and 0 other users also viewing this topic

Board Info

Board Stats
 
Total Topics:
1666
Total Polls:
20
Total Posts:
6335
User Info
 
Total Users:
14972
Newest User:
developer5
Members Online:
0
Guests Online:
27

Online: 
There are no members online